
Fokus auf Sprachkompetenz mit 20 Jahren Erfahrung
Ich übersetze ausschließlich vom Deutschen ins britische Englisch. Warum? Nur ein Muttersprachler kann Ihre Texte präzise, dabei lebendig und nuanciert übersetzen. Seit zwei Jahrzehnten bin ich in Deutschland zu Hause und als Übersetzerin tätig. Mit interkulturellem Fingerspitzengefühl übersetze ich Ihre Texte zielgruppengerecht, wirksam und lesenswert.
Im Ausdruck stark
Ich weiß zwischen dem reinen Übersetzen von Wörtern und dem Vermitteln von Inhalten zu unterscheiden. Sprache ist meine Leidenschaft. Dazu gehören ein abwechslungsreicher Sprachgebrauch, Sprachbilder und Zwischentöne. In „real English“ bleiben Ihre Texte so stark wie im Original.
Darf’s noch ein Thema mehr sein?
Ob Dinosaurier, Design-Trends oder Dadaismus – ich recherchiere und arbeite mich gerne und schnell in komplizierte Fachthemen ein. Mein Anspruch – Ihr Mehrwert.
Termin bleibt Termin
Übersetzungen stehen oft am Ende der Produktionskette. Dann muss es fix gehen. Klappt alles? Versprochen: Auf meine Termine können Sie sich voll und ganz verlassen.
Never walk alone: Vier-Augen-Prinzip
Jede Übersetzung wird von mir individuell angefertigt und nach Abschluss akribisch Korrektur gelesen. Unterstützt werde ich von einem lebendigen Netzwerk aus Sprachwissenschaftlern, Lektoren und Übersetzern. Für besonders sensible Übersetzungsprojekte beauftrage ich auf Wunsch einen weiteren englischen Muttersprachler zum Gegenlesen des Textes: Vier Augen sehen mehr.
Ab nach oben: Ohne anklopfen direkt in die Chefetage
Freiberufler sind immer für einen Vorteil gut:
Zum Beispiel Qualität: Alle Aufträge werden von mir persönlich übersetzt.
Zum Beispiel Kosten: Niedrige Fixkosten ergeben attraktive Angebote.
Zum Beispiel Effizienz: Kein „Drücken Sie die 1 für Rechnung…“, kein Vorzimmer. Sprechen Sie einfach direkt mit der Chefin. Ob es um Angebote, Termine oder Rechnungen geht – ich bin gerne für Sie da.
Zusätzlicher Service
Neben dem Übersetzen biete ich ebenso das Lektorat und die redaktionelle Bearbeitung Ihrer englischen Texte. So prüfe ich Fremdübersetzungen auf Richtigkeit oder englische Publikationen auf Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion und Konsistenz.